Przejdź do treści
Akademos

Ciekawie o języku

Native speaker czy lektor polski?

Czy native speaker naprawdę uczy lepiej? Dane mówią co innego: Polacy są w światowej czołówce znajomości angielskiego, a decyduje metodyka, nie paszport.

Skąd się wziął mit native speakera

„Chcę uczyć się tylko u native speakera” — to jedno z najczęstszych życzeń, jakie słyszą szkoły językowe. Intuicja podpowiada, że skoro ktoś urodził się w danym języku, to nauczy go najlepiej. Brzmi logicznie, prawda?

Problem w tym, że mówić w języku i uczyć języka to dwie zupełnie różne umiejętności. Każdy z nas jest native speakerem polskiego — ale czy każdy potrafiłby wytłumaczyć obcokrajowcowi, kiedy mówi się „iść”, a kiedy „chodzić”? No właśnie. Warto więc przyjrzeć się temu mitowi z bliska.

Polacy mówią po angielsku lepiej, niż myślisz

Zacznijmy od twardych danych. W międzynarodowym rankingu znajomości angielskiego English First Polska zajmuje 13. miejsce — wśród 88 badanych krajów. To ścisła światowa czołówka, przed wieloma zamożniejszymi państwami.

Ten wynik to w dużej mierze zasługa polskiej szkoły metodycznej. Polscy lektorzy języka angielskiego są cenieni na całym świecie — zatrudnia się ich nawet w Wielkiej Brytanii, a więc w samym mateczniku języka. Trudno o lepszy dowód, że miejsce urodzenia nie przesądza o jakości nauczania.

Quasi native speaker, czyli lektor bilingwalny

W metodyce funkcjonuje pojęcie „quasi native speakera” — lektora dwujęzycznego, który głęboko zna oba języki: ten, którego uczy, i ten, którym na co dzień mówi jego uczeń. Taki nauczyciel rozumie, gdzie Polak potknie się o gramatykę, które dźwięki sprawią mu trudność i skąd biorą się typowe kalki językowe.

Dzięki temu lektor bilingwalny potrafi lepiej kontrolować proces nauki: przewiduje błędy, zanim się pojawią, i tłumaczy różnice między językami od środka. Może spokojnie konkurować z native speakerami, a w niektórych obszarach — wręcz ich przewyższać.

Liczy się metodyka, nie paszport

Wniosek? O skuteczności nauki nie decyduje pochodzenie lektora, lecz jego przygotowanie dydaktyczne i metodyka pracy. Świetny native speaker z warsztatem metodycznym będzie znakomitym nauczycielem — ale dokładnie to samo dotyczy świetnie przygotowanego polskiego lektora.

Wybierając kurs, pytaj więc nie o narodowość nauczyciela, ale o jego doświadczenie, kwalifikacje i sposób prowadzenia zajęć. W Akademos dobieramy lektorów — polskich i native speakerów — właśnie według tego klucza, nieprzerwanie od 1990 roku. Bo dobry nauczyciel to taki, po którego lekcji mówisz więcej i śmielej. Reszta to detale.

Bezpłatna wycena

Porozmawiajmy o Twoim zespole

Opowiedz nam, kto ma się uczyć i po co — przygotujemy program, wycenę i bezpłatną lekcję pokazową.